Дело было давным-давно, еще в прошлом веке. Точнее - в 1999 году. Работаю я, значит, на строительстве жилого квартала в городке Ход -а-Шарон. Это там, где ныне счастливо проживает мой большой друг Марина Хажинер. Но тогда я еще о факте ее проживания не знал, иначе встал бы на ударную трудовую вахту и уже не сходил бы с нее. я позволял себе иногда расслабиться на предмет чашки кофе в собственном вагончике, пока там румынские и арабские пролетарии куют чего-то железного.
И вот - сижу, пью - и тут заходит молодой человек довольно приличной наружности и с вежливым выражением лица; я сразу, понятно, напрягаюсь - на стройке такое редко происходит, если кто в курсе (это я про "приличный" и про "вежливое" - у нас, понимаете ли, другая реальность. Другой фактуры персонажи). И обращается он ко мне на языке, в котором я со свойственной мне проницательностью распознаю английский. Нет, вы понимаете? Среди бела дня человек приличной наружности заговаривает со мной по-английски. В Израиле! НА СТРОЙКЕ!
В общем, смотрю я на него, а в голове назойливо крутится из Галича:
- И беру я чтой-то вроде закуски
Захудаленькую баночку с краю
Но написано на ней не по-русски
А по-ихнему я плохо читаю.
Я думаю, многие меня поймут и согласятся: первые годы в Израиле вышибают из головы весь когда-то присутствовавший английский начисто. Что поделать, если окружающая реальность очень способствует овладеванию таки ивритом и арабским, а английский тихо уходит в область воспоминаний об институте, стройотрядах и студенческих капустниках. Короче, я тупо смотрю на него и в результате выдавливаю (как, откуда?) из себя: сорри, ай донт спик инглиш. Типа вери-вери элитл. И вытираю пот.
Парень смотрит на меня озадаченно, как на ископаемое. - Френч?
Мотаю головой - какой там френч... Ля фам шерше - еще куда ни шло, а говорить на нем... Он, однако, разражается фразой, из которой я понимаю (а больше - догадываюсь; я вообще - догадливый), что он даже не знает, как ему со мной общаться - а! может, на голландском? А? он как раз говорит на нем! Я педантично повторяю - но инглиш, но френч, но холлпанд (блин, когда ж ты уже уйдешь...), при этом чувствую себя последним идиотом, а кому понравится такое чувствовать?
И тут он произносит что-то вроде "а хоть какой-то язык ты знаешь?" и тут! я! ему! - ха! мужик! считай давай! Во-первых, русский! Говоришь на русском? Нет, он не говорит. А-аа! Во-вторых, украинский - розмовляешь? Не-а, не розмовляет. Вот так-то! Дальше: арабский знаешь? (здесь я малость прихвастнул - арабский я понимаю и могу кое-как объясниться, но уж больно мне его уесть хотелось с его франко-голландским). И гвозди забиваю в его потерявшее очертания эго: румынский! болгарский (опять на понт беру). И - контрольным выстрелом за ухо: ата медабер иврит? (чуть не продолжил насчет кама зман ата баарец, прости Господи). Победа!
Но рано я его хоронил. Он с духом собрался и - так жалобно - может на зулу? - Ага, - говорю (я думал, он прикалывается),- давай на зулу. И он начинает говорить со мной на чем-то не похожем ни на один язык, что я когда-нибудь слышал.
Короче говоря, выяснилось, что парень этот - из Южной Африки, учитель в школе для зулусят, сейчас взял годовой отпуск, путешествует по миру, а ко мне зашел позвонить по телефону, о чем и попросил.
Учите языки, друзья. В том числе зулусский - чует моё это самое, скоро им английский - язык колонизаторов и рабовладельцев - заменят.
Удивляюсь, как до сих пор не потребовали.
Михаил Глейзер, израильский прораб-философ
Для того, чтобы сделать проточную воду требуемой температуры, используется смеситель. На рынке аксессуаров он представлен в широком ассортименте. Вашему вниманию представлен один из них - v-образный смеситель . Более детально ознакомиться с каталогом продукции можно на сайте http://labfarma.ru.