Нина Близнова презентовала «Стихов золотую телегу»
«Это очень интересный труд. 50 лет стихи, вошедшие в этот сборник, собирала архангельский литератор и педагог Нина Николаевна БЛИЗНОВА», - рассказала корреспонденту ИА «Русский Север» руководитель отдела маркетинга библиотеки Галина ТИТОВА. Так получилось, что долгие годы Нина Близнова жила в Крыму, где работала журналисткой, но, по ее словам, она никогда не забывала «милый Север». Почти полвека Близнова коллекционировала стихи о Севере просто так, для себя. Перечитывала сборники, журналы, газеты, следила за новинками поэзии. Сбор стихов не прекращался даже в отпусках, во время которых работала в библиотеках и музеях Санкт–Петербурга, Петрозаводска, Ярославля, Москвы, и, конечно, Архангельска. В результате этой кропотливой работы Никой Близновой было собрано более тысячи стихотворений для малой энциклопедии о Севере. В отборе стихов составительница сборника опиралась на традиции книгоиздательства в литературной жизни Архангельска. В частности, она изучила вышедшие в 1966 и 1988 годах два сборника - «Поэзия Севера» под редакцией В.К. Лихановой и «Литературный Архангельск» автора – составителя Б.С. Пономарева. «Название сборника взято из стихотворения о моем любимом поэте Николае Рубцове. Не дают мне покоя и его страдания, и трагически оборвавшаяся жизнь. Да и вспоминают о нем довольно редко. Вот почему в сборник я включила несколько стихотворений о Рубцове. В стихах наш поэт – земляк возвращается на родину, «стихов золотую телегу» незримо ведя за собой. Этот образ коня и его талантливого поводыря мне показался метафорически точным и ярким для названия сборника», - призналась Близнова. По ее словам, возвращение на родной север было долгим и трудным, но счастливым. «Мой сын – Игорь - на распределении из Ленинградского Арктического училища выбрал Архангельск в качестве места работы. Сын помог не только наладить быт, но и осуществить материнскую мечту – проект «дар городу», - говорит Нина Близнова. Кстати, именно Игорь Близнов выступает в качестве продюсера маминого сборника. Более того, если получится получить грант на издание стихов за границей, именно Игорь Петрович и займется их переводом.