Местность под названием Хаврогоры (на снимке) находится на правом берегу Северной Двины, в ста километрах к югу от Холмогор.
Вторая часть приведённых географических названий (горы) объяснения не требует. Холм также русское слово. Другое дело, что холмов в Холмогорах нет. Данный парадокс объясняется многими исследователями. Попытку дешифровки названия предпринял и автор этих строк ( http://rusnord.ru/dayly/37630-otkuda-vzyalos-nazvanie-holmogory.html )
Вывод топонимистов: под русским по форме и смыслу названием Холмогоры находится другая иноязычная «подкладка», значений которой предлагается немало.
Название Хаврогоры дошло до наших дней в виде полукальки. То есть первая часть его (хавр) осталась в иноязычном варианте.
А вторая (горы) является …?
Возможны варианты.
Первый: это дословный перевод иноязычного слова.
Второй: это искажение смысла изначального слова и вложение в него другого, понятного и удобного для произношения на русском языке.
Могут быть и другие версии. Но пока остановимся на двух.
В статье «Заволоцкая чудь», изданной в 1869 году, П.С. Ефименко приводит аргументы, использованные им в полемике с редакторами некоторых центральных статистических изданий того времени, указывающих в числе народов, проживающих в Архангельской губернии (русские, корелы, лопари, самоеды, зыряне) ещё и чудь.
На заявление П.С. Ефименко, помещённое в Петербургских ведомостях (1867 г. № 94) о «не существовании чуди» в Архангельской губернии как отдельного народа, редактор «Списков населённых мест Архангельской губернии» Е. Огородников ответил ему (Петербургские Ведомости № 100 1867 г.) следующим образом: «Сведения об этом предмете (о чуди), основанные на показаниях местных священников, имеют силу одних предположений и что, следовательно, и в книге (т.е. Списках населённых мест) и в действительности оказываются остатки народа, который утратив язык, сохранил память о своём племенном происхождении не только в преданиях, а в других племенных признаках».
И всё же, несмотря на фактическое отречение редактора Списков от прямолинейного утверждения о существовании чуди в Архангельской губернии того времени как этноса, П.С. Ефименко решил использовать сведения Списков, «потому, что они указывают в каких местах сохранились более живые предания о пребывании чуди».
И далее он приводит из Списков места расселения русских как отдельно, так и в смешении с корелами и чудью: «По этим указаниям чудь в смешении с русскими живёт; в Холмогорском уезде: в первом стане по берегам р.Двины и частию по рр.Бояр-Курьи и Куростровки, в деревнях…:, и селах Верхнематигорском, Емецком; во втором стане, по следующим рекам: по р.Емце, в деревнях: Шильцовой, Кожевской горе, Хвосты, Корчевской, Юрсобицкой, Горончаровской, Сухаревой, Заполье и Осередской; по р.Северной Двине, в деревнях: Андриановской, Березник, Заозерской, Филипповской, Пердуновской, Карзевской, Теребихе, Ощеповой, Горке, Терентьевой и Нижнем Конце, а также частично по р.Ваймуге и при озере Кульмине в деревнях: Бросачевской, Кульминовской, Кязмежской».
Далее П.С.Ефименко приводит некоторые предания о чуди, в том числе и о «хаврогорской, которую застали пришедшие на эту землю новгородцы: «…жили здесь ещё и собственно туземные обитатели, Чудь; они были идолопоклонники, жили особо от новгородцев, удаляясь всегда от них».
Кто такая Чудь?
Вопрос однозначного ответа не имеет.
Какие следы оставил этот таинственный народ?
Возможно, топонимические?
К востоку от Хаврогор названия рек, озёр и болот звучат на саамском и финских языках. Чем ближе к Северной Двине, тем аборигенных названий меньше.
Чудь «удалялась» в леса от пришельцев? И они давали свои, понятные без перевода названия близлежащим природным объектам. Чудское название местности они также попытались приспособить по смыслу и звучанию под свой язык.
Увы, энергии хватило лишь на преобразование второй части. С первой, таинственной «хавро», возможно, смирились. И даже «родили» дошедшую до наших дней легенду о разбойниках из племени хавров.
Так что же находится под загадочной оболочкой «хавр»?
Вариант первый.
Если авторами названия местности были саамы (пример Чёлмохта и многие другие), то для первой части названия они могли использовать родное им слово явр, в значении «озеро». Второй частью могло быть саамское слово варрэ, варь, в значении «лесная горка». В совокупности явр варрэ означает «озёрная лесная горка».
Местные жители и гости Хаврогор могут подтвердить правомочность данного названия.
Как утверждают историки, первые представители саамских племён появились в наших местах примерно 2500 лет назад. Тысячу лет назад сюда прибыли немногочисленные племена прибалтийских финнов карело-вепсского типа. В процессе общежития с миролюбивыми саамами, они восприняли многие их названия рек и озёр.
Прошли годы, сменились поколения. И смысл некоторых названий данных саамами, часть из которых была ассимилирована новыми насельниками, а часть отступила в глухую тайгу, постепенно забывался. И тогда, поверх старых имён, стали наноситься новые. Так поступают художники и иконописцы.
Вариант второй.
В карельском и финском языках есть слова havu (хаву в русской транскрипции), означающее «хвоя» и vaara (вара), в значении «возвышенность», «гора». В совокупности хаву вара означает «хвойная возвышенность (гора)».
И с этим смыслом названия Хаврогор можно согласиться. Поселившиеся на «хвойной горе» рядом с карелами новгородцы, могли адаптировать название под русский язык. Слово вара было дословно переведено, как «гора».
А вот для финско-карельского хаву достойного перевода не нашлось. Решили его оставить, лишь слегка подкорректировав для удобства «речения» («чтоб роту было удобнее»).
Возможно, в качестве примера для подражания взяли уже переработанное название столицы Севера того времени – Холмогор.
Поэтому хаву стало хавро. Почему не хаво?
Может, и было хаво вначале? Но не хватало разбойникам раскатистого звука ррррр! Вот они его и добавили.
Увы, не призвать авторов топонимов и их переименований к ответу. Потому и к предложенным версиям следуют относиться с огромной долей сомнения.
Предлагайте свои. Обсудим.
Александр Чашев