Бюро переводов "Физтех-лингво" специализируется на переводе технических текстов направлений: машиностроение, точные науки, приборостроение, металловедение, добывающее и перерабатывающее оборудование, медицинское оборудование, фармацефтия и других отраслей. Для профессионального выполнения такой работы в бюро работают выпускники технического университета имени Баумана, МИФИ, МФТИ. На разных стадиях своей деятельности они сами занимались научной деятельностью, писали технические статьи, оформляли патенты, разрабатывали технические устройства, переводили документацию с иностранных языков на продукцию ввозимую на территорию России.
Технический перевод - это ответственная работа, требующая точности и лаконичности перевода, сохранения оригинального текста, не допускающая двойного понимания, сохраняющая терминологию, правильный перевод единиц измерения. Одно название проектов: математическое моделирование, оптическая микроскопия, говорит о требованиях предъявляемых переводчикам. У всех их опыт работы более 5 лет, часть из них имеют научные степени, авторские статьи, работают с компьютерными программами дизайна и форматирования.
Несмотря на все это, каждый перевод контролируется техническим редактором - специалистом в данной области техники. Наряду с переводом технических текстов письменно, предлагается услуга по переводу на профессиональной основе в устном виде: переводчик может сопровождать заказчика в командировках. Переводы ведутся с английского и основных языков Европы. Это: технические паспорта, инструкции, научные статьи, техническая литература и так далее. Гарантируется высокое качество переводов.