Вверх
Информационно-аналитический портал
Работаем с 2003 года.

Почему юридический перевод нужно заказывать у проверенных специалистов?

В настоящее время среди направлений, в которых работают большинство бюро переводов, все более востребованными становятся юридическое и медицинское. Наши соотечественники много путешествуют, выезжают в другие страны на учебу, работу и лечение, а это значит, что у них периодически возникает необходимость в переводе тех или иных документов, результатов исследований и заключений.

Совсем не простые тексты

Чаще всего здесь идет речь о переводе на английский или другой европейский язык. С некоторых пор стали востребованными и такие языки, как китайский, японский или корейский. Доверять случайным частным исполнителям специалисты такую работу не советуют. Даже если первоначально все будет выглядеть более привлекательно в финансовом и временном плане, официальных гарантий корректности выполненной работы никто не даст.

Для работы с документами необходимо знание не только иностранного, но и юридического языка. Юридическая терминология — это целый пласт лексики и устойчивых выражений, на изучение которого нужны годы. В бюро всегда есть специалисты должного уровня, специализирующиеся на определенных документах. Стоимость письменного перевода можно рассчитать самостоятельно, ведь солидные бюро всегда открыто вывешивают расценки на свои услуги на корпоративном сайте.

Как и любой другой текст, юридический или медицинский вариант должен переводиться в точном соответствии с оригиналом. Здесь не допускается никаких личных интерпретаций и перестановок. Лингвисту необходимо знать не только особенности иностранного языка, но и тонкости юриспруденции. Ведь личные документы, патенты или судебные документы в каждой стране оформляются по-разному. Здесь мало переложить содержание, нужно еще и соблюсти требуемую форму.

Скупой платит дважды

Малейшая неточность, допущенная специалистом в подобной работе, может серьезно повлиять не только на решение какого-либо юридического вопроса, но и на судьбу или деловую репутацию заказчика. Очень важно соблюдать соответствие переводимых слов контексту конкретного документа. Бывает и так, что в двух языках просто не существует прямых эквивалентов того или иного понятия. Лингвисту в такой ситуации предстоит самостоятельно подобрать найти необходимую языковую структуру.

Если возникает необходимость перевода таможенных деклараций (www.littera.ru) или судебных бумаг, то такая работа обычно совершается в строгих временных рамках. Задержится переводчик с ее окончанием - и документ может просто стать недействительным. Еще один вид гарантий, которые становятся необходимы при оказании данного вида услуг — сохранение конфидециальности. Иногда доверять ценные документы случайным людям бывает просто опасно.

Переведенный юридический документ должен иметь четкую структуру, грамотный синтаксис и адекватные варианты терминов. Задача лингвиста очевидна — применить свое знание юридической терминологии как на иностранном, так и на родном языках. Когда речь идет о судебных тяжбах, мастерство нанятого переводчика будет напрямую влиять на работу нанятого адвоката.


За кулисами политики


все материалы

ПроКино


все обзоры

Жизнь


все материалы

Кулинарные путешествия


все статьи

Литературная гостиная

все материалы

Архивы

Март 2024 (307)
Февраль 2024 (317)
Январь 2024 (319)
Декабрь 2023 (318)
Ноябрь 2023 (335)
Октябрь 2023 (324)







Деньги


все материалы
«    Март 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Спонсор рубрики
"Северодвинский торговый центр"

Верую


все статьи

Общество


все материалы

Разное

все материалы

Реклама



Дополнительные материалы
Полезное

Сетевое издание "Информационное агентство "Руснорд"
Свидетельство СМИ: Эл № ФС77-81713 от 10.11.2021. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций.
Адрес: 163000, Архангельская обл., г. Архангельск, ул. Володарского, д. 14, кв. 114
Учредитель: Черток Л.Л. Главный редактор: Черток Л.Л. E-mail: tchertochok@yandex.ru. Тел. (964) 298-42-20